Entretenimiento
Le dan palo a ‘La rosa de Guadalupe’ por extraño acento de colombianas en episodio
“Inventaron el acento paisastuso”, dijeron en redes sociales.
‘La rosa de Guadalupe’ es uno de los programas mexicanos más conocidos en Latinoamérica. Las historias que se cuentan allí suelen ser muy dramatizadas; sin embargo, por esta misma razón captan la atención de muchos televidentes.
Hace poco se viralizó unos fragmentos de un capítulo en el que se narraba las dificultades que estaba viviendo una niña colombiana, quien junto a su mamá tuvieron que inmigrar a territorio azteca. A la menor de edad le hacen bullying en el colegio por su manera de hablar, por lo que anhela volver a su país de origen.
Las críticas a ‘La rosa de Guadalupe’ por el acento colombiano
Los videos de este episodio se volvieron virales en las redes sociales por el acento de la niña, pues la actriz no hizo una buena representación de este. Incluso, fue blanco de varias burlas porque parecía una mezcla extraña de las diferentes formas de hablar a lo largo del país.
“Inventaron el acento paisastuso”, “A veces me suena a paisaleño”, “No sé si es paisa, cachaca, pastusa”, “Que es ese pastuso boyaco paisa rolo”, “Esa niña nació producto de una fiesta de las regiones”, “Tiene todos los acentos revueltos”, “Una vaina entre pastuso y paisa, con influencia rola”, fueron algunos de los comentarios.
En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión. 🤦🏽♂️🤦🏽♂️🤦🏽♂️ pic.twitter.com/24Up3cAmOX
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022